Vakbarát változat |
Betűméret

Életünk 2017. 12. szám

 


Vasadi Péter, a Nemzet Művésze címmel kitüntetett, Kossuth-díjas és József Attila-díjas magyar költő, író, esszéíró, irodalomkritikus, műfordító 2017. november 24-én elhunyt.

Vasadi Péter versének nincs ideje. Nincs idő sem a versben magában, se a vers körül, azaz vers és verselés nem időben történik. Vagy – és ez ugyanazt jelenti – magában a létidőben, amely vélhető semminek és tartható, remélhető üdvtörténetnek.

Így köszöntötte 2012-ben a Kossuth-díj elnyerése kapcsán, és így búcsúzik tőle 2017 novemberében a főszerkesztő Alexa Károly.

Sümegi György az Életünk 2014/8-as számában (70-75. p.) foglalkozott részletesen Kovách Aladár irodalomszervező és irodalomtörténeti fontosságú életpályájával. Jelen számban Tatay Sándor Kossuth-díjas író Kovách Aladárnak 1964 és 1979 közötti időszakban írt leveleibe tekinthet be az olvasó.

H. Hadabás Ildikó Anyámra emlékezem című verse aprólékosan és az ember minden kötődését reprezentáló érzelmeket megörökítve idézi fel az anya emlékét.

Zalán Tibor író Nyerésre áll saját csatájában című drámája egy koporsókészítőről és annak családjáról, kis falujáról szóló humoros, ám drámai történetet dolgoz fel. A darab eredetileg a XVII. Győri Könyvszalon Kortársjáték című drámaíró versenyre készült 2017 novemberében. A szigorú szabályok szerint kevesebb, mint huszonnégy óra alatt elkészülő alkotás témáját a Kisalföld című napilap vakon kihúzott szalagcímei adták.

A szombathelyi származású Csikós Attila a még meg nem jelent Zselatinos ezüst című regényéből közöl egy beharangozó részletet, mely egy temetést és az azt követő eseményeket mutatja be a volt kolléga és a sírásók főszereplésével.

Pusztay János, az uráli nyelvek és népek kutatója, publikációinak számát tekintve tudományterülete legillusztrisabb tudósa, az Életünk folyóirat szerzőgárdáját évek óta erősíti. Jelen írásában Arany János Bor vitéz két finn fordítását és a Szondi két apródja finnugor nyelvű fordításának kvantatív elemzését mutatja be az olvasóknak. A laikus számára is izgalmas kutatásból kiderül, hogy a komi fordításban csaknem azonos szótagszámban és rímekkel jelennek meg Arany művei.

Tóth Csaba Garas Kálmán új portréfotói kapcsán született gondolatait osztja meg olvasóival. A bemutatott lapszám oldalain is megjelenő portréfotókból Az idő megállítása címmel nyílt kiállítás 2017 szeptemberében az AGORA - MSH galériában.